[SHATOU|秋老虎] HỔ MÙA THU

3k lượt xem

Chương 11: Mai Nở Hai Lần

Giải thích tên chương
梅开 (Méi kāi): Hoa mai nở.
二度 (èr dù): Lần thứ hai.
"Hoa mai lại nở lần nữa" - thường dùng để ví von việc một chuyện tốt đẹp, hay thành công lại đến thêm một lần nữa. Trong ngữ cảnh tình cảm, cũng có thể mang hàm ý tình yêu/đam mê lại được khơi dậy, hoặc một lần nữa bùng cháy).
________
Dây thường xuân chuyển từ xanh sang đỏ, rồi từ từ rụng xuống. Gió thoảng qua, những bông hoa quế vàng rơi lả tả, vương trên cổ áo người đi đường, đậu xuống mép lồng hấp bánh bao.
Khúc gỗ trôi theo dòng sông uốn lượn. Vương Sở Khâm ngậm nửa cây quẩy, đến sớm hơn mọi ngày. Tối qua Tôn Dĩnh Sa trằn trọc không ngủ ngon. Anh quyết định dậy sớm, ra ngoài kiếm thêm vài đơn hàng, để hôm nào đó mua chiếc đệm bông, thay thế chiếc giường gỗ ở nhà.
Chưa kịp rẽ vào bến tàu Triều Thiên Môn, anh đã nhận ra có điều gì đó không ổn.
Trước bảng thông báo, một đám người vây kín, đông nghịt. Không phải kiểu ba năm tụm lại nói chuyện phiếm như mọi khi, mà là chen...

Vui lòng đăng nhập 

Để tránh bị các bên khác copy vô tội vạ, bạn hiền vui lòng đăng nhập để đọc, đánh giá và comment truyện nha :>

Đọc xong nhớ chấm điểm (rating) và comment cho xôm nhe bạn hiền :>

5 3 đánh giá
Đánh giá bài viết
Theo dõi
Thông báo của
0 Góp ý
Cũ nhất
Mới nhất Được bỏ phiếu nhiều nhất
Phản hồi nội tuyến
Xem tất cả bình luận

Có thể bạn sẽ thích

[SHATOU|一觉醒来师叔变男友] NGỦ MỘT GIẤC, SƯ THÚC THÀNH BẠN TRAI

[SHATOU|你妈, 逼你结婚了吗?] MẸ ANH, ÉP ANH CƯỚI À?

0
Rất thích suy nghĩ của bạn, hãy bình luận.x